Nghe nhạc hay - Trực tuyến, Tình khúc bất hủ, Lời dịch, Lời bài hát, Nhạc hoa, Lời việt, Thông tin ca khúc, Nhạc thịnh hành, Nghe và cảm nhận, Thưởng thức âm nhạc, Nhạc trữ tình, Ca khúc lưu hành, Light music, Love songs
May
14
TRONG NGÀY XUÂN ----- UÔNG PHONG
还记得许多年前的春天
Hái jìde xǔduō nián qián de chūntiān
Còn nhớ những ngày xuân nhiều năm trước
那时的我还没剪去长发
Nà shí de wǒ hái méi jiǎn qù zhǎng fā
Tôi ngày ấy vẫn chưa cắt đi mái tóc dài
没有信用卡也没有她
Méiyǒu xìnyòngkǎ yě méiyǒu tā
Không thẻ tín dụng cũng không có nàng
没有24小时热水的家
Méiyǒu 24 xiǎoshí rè shuǐ de jiā
Không có ngôi nhà đầy đủ tiện nghi
可当初的我是那么快乐
Kě dāngchū de wǒ shì nàme kuàilè
Nhưng tôi thuở ban đầu thì thật là yêu đời
虽然只有一把破木吉他
Suīrán zhǐyǒu yī bǎ pò mù jítā
Dù chỉ có một cây ghitar thùng
在街上在桥下在田野中
Zài jiē shàng zài qiáo xià zài tiányězhōng
Trên đường dưới cầu trong đồng ruộng
唱着那无人问津的歌谣
Chàngzhe nà wú rén wènjīn de gēyáo
Hát lên khúc ca không ai để ý
如果就一天我老无所依
Rúguǒ jiù yītiān wǒ lǎo wú suǒ yī
Nếu ngày tôi già không còn gì để nương tựa
请把我留在在那时光里
Qǐng bǎ wǒ liú zài zài nà shíguāng lǐ
Hãy giữ tôi lại với những tháng năm này
如果有一天我悄然离去
Rúguǒ yǒu yītiān wǒ qiǎorán lí qù
Nếu như có một ngày tôi lặng lẽ phải ra đi
请把我埋在这春天里
Qǐng bǎ wǒ mái zài zhè chūntiān lǐ
Xin hãy chôn tôi trong những ngày xuân này
还记得那些寂寞的春天
Hái jìde nàxiē jìmò de chūntiān
Còn nhớ những ngày xuân cô đơn ấy
那时的我还没留起胡须
Nà shí de wǒ hái méi liú qǐ húxū
Tôi ngày ấy vẫn chưa để râu
没有情人节也没有礼物
Méiyǒu qíngrén jié yě méiyǒu lǐwù
Không có lễ tình nhân cũng chả có quà
没有我那可爱的小公主
Méiyǒu wǒ nà kě'ài de xiǎo gōngzhǔ
Không có nàng công chúa dễ thương của riêng tôi
可我觉得一切没那么糟
Kě wǒ jué dé yīqiè méi nàme zāo
Nhưng tôi cảm thấy mọi thứ không lộn xộn như thế này
虽然我只有对爱的幻想
Suīrán wǒ zhǐyǒu duì ài de huànxiǎng
Mặc dù tôi chỉ có những ảo tưởng về tình yêu
在清晨在夜晚在风中
Zài qīngchén zài yèwǎn zài fēng zhōng
Vào buổi sớm mai, đêm tối hay trong cơn gió
唱着那无人问津的歌谣
Chàngzhe nà wú rén wènjīn de gēyáo
Hát lên khúc ca không ai để ý
也许有一天我老无所依
Yěxǔ yǒu yītiān wǒ lǎo wú suǒ yī
Có lẽ sẽ có 1 ngày, tôi già và không có gì để nương tựa
请把我留在在那时光里
Qǐng bǎ wǒ liú zài zài nà shíguāng lǐ
Hãy giữ tôi lại với những tháng năm này
如果有一天我悄然离去
Rúguǒ yǒu yītiān wǒ qiǎorán lí qù
Nếu như có 1 ngày tôi lặng lẽ ra đi
请把我埋在这春天里
Qǐng bǎ wǒ mái zài zhè chūntiān lǐ
Xin hãy chôn tôi trong ngày xuân này
凝视着此刻烂漫的春天
Níngshìzhe cǐkè lànmàn de chūntiān
Nhìn chăm chú về thời khắc rạng rỡ của mùa xuân
依然象那时温暖的模样
Yīrán xiàng nà shí wēnnuǎn de múyàng
Vẫn giống như vẻ ấm áp của khoảng khắc ấy
我剪去长发留起了胡须
Wǒ jiǎn qù zhǎng fà liú qǐle húxū
Tôi cắt tóc và bắt đầu để râu
曾经的苦痛都随风而去
Céngjīng de kǔtòng dōu suí fēng ér qù
Những khổ cực đã qua cũng theo gió mà tan biến
可我感觉却是那么悲伤
Kě wǒ gǎnjué què shì nàme bēishāng
Nhưng sao tôi lại cảm thấy đau khổ như thế
岁月留给我更深的迷惘
Suìyuè liú gěi wǒ gēngshēn de míwǎng
Năm tháng sang khiến tôi hoang mang
在这阳光明媚的春天里
Zài zhè yángguāng míngmèi de chūntiān lǐ
Trong ánh sáng mặt trời rực rỡ của mùa xuân
我的眼泪忍不住的流淌
Wǒ de yǎnlèi rěn bù zhù de liútǎng
Giọt nước mắt tôi không kìm được, tuông rơi
也许有一天我老无所依
Yěxǔ yǒu yītiān wǒ lǎo wú suǒ yī
Có lẽ sẽ có 1 ngày, tôi già và không có gì để nương tựa
请把我留在在那时光里
Qǐng bǎ wǒ liú zài zài nà shíguāng lǐ
Hãy giữ tôi lại với những tháng năm này
如果有一天我悄然离去
Rúguǒ yǒu yītiān wǒ qiǎorán lí qù
Nếu như có 1 ngày tôi lặng lẽ ra đi
请把我埋在这春天里
Qǐng bǎ wǒ mái zài zhè chūntiān lǐ
Xin hãy chôn tôi trong ngày xuân này
如果就一天我老无所依
Rúguǒ jiù yītiān wǒ lǎo wú suǒ yī
Nếu ngày tôi già không còn gì để nương tựa
请把我留在在那时光里
Qǐng bǎ wǒ liú zài zài nà shíguāng lǐ
Hãy giữ tôi lại với những tháng năm này
如果有一天我悄然离去
Rúguǒ yǒu yītiān wǒ qiǎorán lí qù
Nếu như có một ngày tôi lặng lẽ phải ra đi
请把我埋在这春天里
Qǐng bǎ wǒ mái zài zhè chūntiān lǐ
Xin hãy chôn tôi trong những ngày xuân này
春天里
chūntiān lǐ
Ngày xuân này.
Người dịch:★ Dorothy ★ ( Thanh Hằng )
还记得许多年前的春天

Hái jìde xǔduō nián qián de chūntiān
Còn nhớ những ngày xuân nhiều năm trước
那时的我还没剪去长发
Nà shí de wǒ hái méi jiǎn qù zhǎng fā
Tôi ngày ấy vẫn chưa cắt đi mái tóc dài
没有信用卡也没有她
Méiyǒu xìnyòngkǎ yě méiyǒu tā
Không thẻ tín dụng cũng không có nàng
没有24小时热水的家
Méiyǒu 24 xiǎoshí rè shuǐ de jiā
Không có ngôi nhà đầy đủ tiện nghi
可当初的我是那么快乐
Kě dāngchū de wǒ shì nàme kuàilè
Nhưng tôi thuở ban đầu thì thật là yêu đời
虽然只有一把破木吉他
Suīrán zhǐyǒu yī bǎ pò mù jítā
Dù chỉ có một cây ghitar thùng
在街上在桥下在田野中
Zài jiē shàng zài qiáo xià zài tiányězhōng
Trên đường dưới cầu trong đồng ruộng
唱着那无人问津的歌谣
Chàngzhe nà wú rén wènjīn de gēyáo
Hát lên khúc ca không ai để ý
如果就一天我老无所依
Rúguǒ jiù yītiān wǒ lǎo wú suǒ yī
Nếu ngày tôi già không còn gì để nương tựa
请把我留在在那时光里
Qǐng bǎ wǒ liú zài zài nà shíguāng lǐ
Hãy giữ tôi lại với những tháng năm này
如果有一天我悄然离去
Rúguǒ yǒu yītiān wǒ qiǎorán lí qù
Nếu như có một ngày tôi lặng lẽ phải ra đi
请把我埋在这春天里
Qǐng bǎ wǒ mái zài zhè chūntiān lǐ
Xin hãy chôn tôi trong những ngày xuân này
还记得那些寂寞的春天
Hái jìde nàxiē jìmò de chūntiān
Còn nhớ những ngày xuân cô đơn ấy
那时的我还没留起胡须
Nà shí de wǒ hái méi liú qǐ húxū
Tôi ngày ấy vẫn chưa để râu
没有情人节也没有礼物
Méiyǒu qíngrén jié yě méiyǒu lǐwù
Không có lễ tình nhân cũng chả có quà
没有我那可爱的小公主
Méiyǒu wǒ nà kě'ài de xiǎo gōngzhǔ
Không có nàng công chúa dễ thương của riêng tôi
可我觉得一切没那么糟
Kě wǒ jué dé yīqiè méi nàme zāo
Nhưng tôi cảm thấy mọi thứ không lộn xộn như thế này
虽然我只有对爱的幻想
Suīrán wǒ zhǐyǒu duì ài de huànxiǎng
Mặc dù tôi chỉ có những ảo tưởng về tình yêu
在清晨在夜晚在风中
Zài qīngchén zài yèwǎn zài fēng zhōng
Vào buổi sớm mai, đêm tối hay trong cơn gió
唱着那无人问津的歌谣
Chàngzhe nà wú rén wènjīn de gēyáo
Hát lên khúc ca không ai để ý
也许有一天我老无所依
Yěxǔ yǒu yītiān wǒ lǎo wú suǒ yī
Có lẽ sẽ có 1 ngày, tôi già và không có gì để nương tựa
请把我留在在那时光里
Qǐng bǎ wǒ liú zài zài nà shíguāng lǐ
Hãy giữ tôi lại với những tháng năm này
如果有一天我悄然离去
Rúguǒ yǒu yītiān wǒ qiǎorán lí qù
Nếu như có 1 ngày tôi lặng lẽ ra đi
请把我埋在这春天里
Qǐng bǎ wǒ mái zài zhè chūntiān lǐ
Xin hãy chôn tôi trong ngày xuân này
凝视着此刻烂漫的春天
Níngshìzhe cǐkè lànmàn de chūntiān
Nhìn chăm chú về thời khắc rạng rỡ của mùa xuân
依然象那时温暖的模样
Yīrán xiàng nà shí wēnnuǎn de múyàng
Vẫn giống như vẻ ấm áp của khoảng khắc ấy
我剪去长发留起了胡须
Wǒ jiǎn qù zhǎng fà liú qǐle húxū
Tôi cắt tóc và bắt đầu để râu
曾经的苦痛都随风而去
Céngjīng de kǔtòng dōu suí fēng ér qù
Những khổ cực đã qua cũng theo gió mà tan biến
可我感觉却是那么悲伤
Kě wǒ gǎnjué què shì nàme bēishāng
Nhưng sao tôi lại cảm thấy đau khổ như thế
岁月留给我更深的迷惘
Suìyuè liú gěi wǒ gēngshēn de míwǎng
Năm tháng sang khiến tôi hoang mang
在这阳光明媚的春天里
Zài zhè yángguāng míngmèi de chūntiān lǐ
Trong ánh sáng mặt trời rực rỡ của mùa xuân
我的眼泪忍不住的流淌
Wǒ de yǎnlèi rěn bù zhù de liútǎng
Giọt nước mắt tôi không kìm được, tuông rơi
也许有一天我老无所依
Yěxǔ yǒu yītiān wǒ lǎo wú suǒ yī
Có lẽ sẽ có 1 ngày, tôi già và không có gì để nương tựa
请把我留在在那时光里
Qǐng bǎ wǒ liú zài zài nà shíguāng lǐ
Hãy giữ tôi lại với những tháng năm này
如果有一天我悄然离去
Rúguǒ yǒu yītiān wǒ qiǎorán lí qù
Nếu như có 1 ngày tôi lặng lẽ ra đi
请把我埋在这春天里
Qǐng bǎ wǒ mái zài zhè chūntiān lǐ
Xin hãy chôn tôi trong ngày xuân này
如果就一天我老无所依
Rúguǒ jiù yītiān wǒ lǎo wú suǒ yī
Nếu ngày tôi già không còn gì để nương tựa
请把我留在在那时光里
Qǐng bǎ wǒ liú zài zài nà shíguāng lǐ
Hãy giữ tôi lại với những tháng năm này
如果有一天我悄然离去
Rúguǒ yǒu yītiān wǒ qiǎorán lí qù
Nếu như có một ngày tôi lặng lẽ phải ra đi
请把我埋在这春天里
Qǐng bǎ wǒ mái zài zhè chūntiān lǐ
Xin hãy chôn tôi trong những ngày xuân này
春天里
chūntiān lǐ
Ngày xuân này.
Người dịch:★ Dorothy ★ ( Thanh Hằng )
Mar
5
你是我的幸福吗 – 伊能静 / Annie Yi 
nǐ shì wǒ de xìng fú ma - Yī Néng Jìng
Có phải anh là hạnh phúc của đời em - Y Năng Tịnh
总是相信有更好的会在前方
zǒng shì xiāng xìn yǒu gèng hǎo de huì zài qián fāng
Vẫn luôn tin rằng mọi điều tốt đẹp vẫn ở phía trước
就不顾一切的飘洋过海去,用尽一生寻找
jiù bú gù yì qiè de piāo yáng guò hǎi qù, yòng jìn yì shēng xún zhǎo
Bất chấp tất cả để vượt qua trăm sông ngàn núi, dùng cả cuộc đời tìm kiếm

nǐ shì wǒ de xìng fú ma - Yī Néng Jìng
Có phải anh là hạnh phúc của đời em - Y Năng Tịnh
总是相信有更好的会在前方
zǒng shì xiāng xìn yǒu gèng hǎo de huì zài qián fāng
Vẫn luôn tin rằng mọi điều tốt đẹp vẫn ở phía trước
就不顾一切的飘洋过海去,用尽一生寻找
jiù bú gù yì qiè de piāo yáng guò hǎi qù, yòng jìn yì shēng xún zhǎo
Bất chấp tất cả để vượt qua trăm sông ngàn núi, dùng cả cuộc đời tìm kiếm
Feb
25
Feb
18
Feb
12
越懂你越疼你 – 孙耀威 
Yuè dǒng nǐ yuè téng nǐ – Sūn Yào Wēi
Càng hiểu em càng thương em - Tôn Diệu Uy
你一直都相信想得太美会伤心
nǐ yì zhí dōu xiāng xìn xiǎng dé tài měi huì shāng xīn
Em vẫn luôn tin rằng, mơ ước cao vời sẽ dễ bị tổn thương
只敢放下一点点感情
zhǐ gǎn fàng xià yì diǎn diǎn gǎn qíng
Nên em mới chỉ dành một chút mong manh cho tình cảm này

Yuè dǒng nǐ yuè téng nǐ – Sūn Yào Wēi
Càng hiểu em càng thương em - Tôn Diệu Uy
你一直都相信想得太美会伤心
nǐ yì zhí dōu xiāng xìn xiǎng dé tài měi huì shāng xīn
Em vẫn luôn tin rằng, mơ ước cao vời sẽ dễ bị tổn thương
只敢放下一点点感情
zhǐ gǎn fàng xià yì diǎn diǎn gǎn qíng
Nên em mới chỉ dành một chút mong manh cho tình cảm này
Feb
10
我的爱只给你一个 – 艾歌 / lily 
Wǒ de ài zhǐ gěi nǐ yí gè - Ài Gē / Lily
Tình yêu của em chỉ trao mình anh - Ngải Ca
很多人都说我是最苦的
hěn duō rén dōu shuō wǒ shì zuì kǔ de
Mọi người đều nói em là người khổ nhất
每天夜里心就像刀割
měi tiān yè lǐ xīn jiù xiàng dāo gē
Hằng đêm trái tim em như thể bị dao cứa

Wǒ de ài zhǐ gěi nǐ yí gè - Ài Gē / Lily
Tình yêu của em chỉ trao mình anh - Ngải Ca
很多人都说我是最苦的
hěn duō rén dōu shuō wǒ shì zuì kǔ de
Mọi người đều nói em là người khổ nhất
每天夜里心就像刀割
měi tiān yè lǐ xīn jiù xiàng dāo gē
Hằng đêm trái tim em như thể bị dao cứa
Feb
6
相信自己 - 成龙 / Jackie Chan 
Xiāng xìn zì jǐ - Chéng Lóng
Tin vào bản thân / Tin vào chính mình - Thành Long
妈妈的鼓励 路上的勇气
Mā mā de gǔ lì lù shàng de yǒng qì
Sự động viên của mẹ, dũng khí trên đường đời
唤醒阳光 不换季
Huàn xǐng yáng guāng bù huàn jì
Thức tỉnh vừng thái dương, không thay đổi mùa
阻挡风和雨 有爱陪伴你
Zǔ dǎng fēng hé yǔ yǒu ài péi bàn nǐ
Vượt qua phong ba bão táp, đã có tình yêu bên cạnh bạn
告诉你不放弃
Gào su nǐ bù fàng qì
Nói với bạn rằng đừng bao giờ bỏ cuộc
坚强的泪滴 明天的接力
jiān qiáng de lèi dī míng tiān de jiē lì
giọt nước mắt kiên cường tiếp thêm sức mạnh cho ngày mai
沐浴生命 不失意
Mù yù shēng mìng bù shī yì
Đắm mình trong cuộc sống, cũng không mất đi niềm tin
受伤羽翼飞起 在天空搏击
Shòu shāng yǔ yì fēi qǐ zài tiān kōng bó jí
Đôi cánh bị thương khi tung bay, vẫn có thể xé toang bầu trời
梦燃在泪光里 你最美丽
Mèng rán zài lèi guāng li nǐ zuì měi lì
Giấc mơ cháy bừng trong nước mắt, bạn chính là người tuyệt vời nhất
拥抱你生命里 痛酿成奇迹
Yǒng bào nǐ shēng mìng li tòng niàng chéng qí jī
ôm lấy mẹ, những nỗi đau dồn nén trong cuộc đời cũng trở thành kỳ tích
拼到最后明天定会站起
Pīn dào zuì hòu míng tiān dìng huì zhàn qǐ
Cố gắng đến cùng, ngày mai nhất định sẽ thành công
相信自己 这土地永远属于你
xiāng xìn zì jǐ zhè tǔ dì yǒng yuǎn shǔ yú nǐ
Tin vào bản thân, mảnh đất này mãi mãi thuộc về bạn
无论你到那里 目光都会牵挂你
Wú lùn nǐ dào nà lǐ mù guāng dū huì qiān guà nǐ
Cho dù bạn đi đến đâu, ánh mắt ấy sẽ vẫn mãi dõi bước theo
心不孤寂 用笑容召唤梦雄起
Xīn bù gū jì yòng xiào róng zhào huàn mèng xióng qǐ
Con tim không bao giờ cô đơn, dùng nụ cười làm trỗi dậy những giấc mơ
让生命创造荣誉 滋养天和地
Ràng shēng mìng chuàng zào róng yù zī yǎng tiān hé dì
Để cuộc sống tạo nên lòng vinh dự nuôi dưỡng đất trời
用心的 爱这里 不放弃
Yòngxīn de ài zhèlǐ bù fàngqì
Dùng con tim yêu mảnh đất này, không bao giờ bỏ cuộc
坎坷的经历 人生的努力
kǎn kě de jīng lì rén shēng de nǔlì
những gian truân đã trải qua, sẽ là động lực cho cuộc đời
失败同样 有意义
Shī bài tóng yàng yǒu yì yì
Thất bại cũng mang đầy ý nghĩa
也是明天奠基 被岁月记忆
Yě shì míng tiān diàn jī bèi suì yuè jì yì
Cũng chính là nền tảng của mai sau, được tháng năm ghi dấu
情义一起传递 绝不停息
Qíng yì yī qǐ chuán dì jué bù tíng xi
Tình nghĩa cùng nhau lan rộng, dạt dào không ngớt
妈妈的鼓励 路上的勇气
Mā mā de gǔ lì lù shàng de yǒng qì
sự động viên của mẹ, dũng khí trên đường đời
相信自己 不放弃
Xiāng xìn zì jǐ bù fàng qì
Tin vào bản thân không bao giờ bỏ cuộc
Dịch bởi: ♡.Thanh Hằng (Dorothy)
作词:王平久 / Lời: Vương Bình Cửu
作曲:金培达 / Nhạc: Kim Bồi Đạt
Xiāng xìn zì jǐ - Chéng Lóng
Tin vào bản thân / Tin vào chính mình - Thành Long
妈妈的鼓励 路上的勇气
Mā mā de gǔ lì lù shàng de yǒng qì
Sự động viên của mẹ, dũng khí trên đường đời
唤醒阳光 不换季
Huàn xǐng yáng guāng bù huàn jì
Thức tỉnh vừng thái dương, không thay đổi mùa
阻挡风和雨 有爱陪伴你
Zǔ dǎng fēng hé yǔ yǒu ài péi bàn nǐ
Vượt qua phong ba bão táp, đã có tình yêu bên cạnh bạn
告诉你不放弃
Gào su nǐ bù fàng qì
Nói với bạn rằng đừng bao giờ bỏ cuộc
坚强的泪滴 明天的接力
jiān qiáng de lèi dī míng tiān de jiē lì
giọt nước mắt kiên cường tiếp thêm sức mạnh cho ngày mai
沐浴生命 不失意
Mù yù shēng mìng bù shī yì
Đắm mình trong cuộc sống, cũng không mất đi niềm tin
受伤羽翼飞起 在天空搏击
Shòu shāng yǔ yì fēi qǐ zài tiān kōng bó jí
Đôi cánh bị thương khi tung bay, vẫn có thể xé toang bầu trời
梦燃在泪光里 你最美丽
Mèng rán zài lèi guāng li nǐ zuì měi lì
Giấc mơ cháy bừng trong nước mắt, bạn chính là người tuyệt vời nhất
拥抱你生命里 痛酿成奇迹
Yǒng bào nǐ shēng mìng li tòng niàng chéng qí jī
ôm lấy mẹ, những nỗi đau dồn nén trong cuộc đời cũng trở thành kỳ tích
拼到最后明天定会站起
Pīn dào zuì hòu míng tiān dìng huì zhàn qǐ
Cố gắng đến cùng, ngày mai nhất định sẽ thành công
相信自己 这土地永远属于你
xiāng xìn zì jǐ zhè tǔ dì yǒng yuǎn shǔ yú nǐ
Tin vào bản thân, mảnh đất này mãi mãi thuộc về bạn
无论你到那里 目光都会牵挂你
Wú lùn nǐ dào nà lǐ mù guāng dū huì qiān guà nǐ
Cho dù bạn đi đến đâu, ánh mắt ấy sẽ vẫn mãi dõi bước theo
心不孤寂 用笑容召唤梦雄起
Xīn bù gū jì yòng xiào róng zhào huàn mèng xióng qǐ
Con tim không bao giờ cô đơn, dùng nụ cười làm trỗi dậy những giấc mơ
让生命创造荣誉 滋养天和地
Ràng shēng mìng chuàng zào róng yù zī yǎng tiān hé dì
Để cuộc sống tạo nên lòng vinh dự nuôi dưỡng đất trời
用心的 爱这里 不放弃
Yòngxīn de ài zhèlǐ bù fàngqì
Dùng con tim yêu mảnh đất này, không bao giờ bỏ cuộc
坎坷的经历 人生的努力
kǎn kě de jīng lì rén shēng de nǔlì
những gian truân đã trải qua, sẽ là động lực cho cuộc đời
失败同样 有意义
Shī bài tóng yàng yǒu yì yì
Thất bại cũng mang đầy ý nghĩa
也是明天奠基 被岁月记忆
Yě shì míng tiān diàn jī bèi suì yuè jì yì
Cũng chính là nền tảng của mai sau, được tháng năm ghi dấu
情义一起传递 绝不停息
Qíng yì yī qǐ chuán dì jué bù tíng xi
Tình nghĩa cùng nhau lan rộng, dạt dào không ngớt
妈妈的鼓励 路上的勇气
Mā mā de gǔ lì lù shàng de yǒng qì
sự động viên của mẹ, dũng khí trên đường đời
相信自己 不放弃
Xiāng xìn zì jǐ bù fàng qì
Tin vào bản thân không bao giờ bỏ cuộc
Dịch bởi: ♡.Thanh Hằng (Dorothy)
作词:王平久 / Lời: Vương Bình Cửu
作曲:金培达 / Nhạc: Kim Bồi Đạt
Feb
3
哥只是一个传说 – 陈旭 / Celvin 
Gē zhǐ shì yí gè chuán shuō - Chén Xù
Anh chỉ là một truyền thuyết - Trần Húc
请你不要再迷恋哥,哥只是一个传说
Qǐng nǐ bú yào zài mí liàn gē, gē zhǐ shì yì gē chuán shuō
Xin em đừng yêu anh thêm nữa, anh chỉ là một truyền thuyết
虽然我 舍不得 可是我 还是要说
Suì rán wǒ shě bù dé kě shì wǒ hái shì yào shuō
Dù không thể từ bỏ nhưng anh vẫn phải nói

Gē zhǐ shì yí gè chuán shuō - Chén Xù
Anh chỉ là một truyền thuyết - Trần Húc
请你不要再迷恋哥,哥只是一个传说
Qǐng nǐ bú yào zài mí liàn gē, gē zhǐ shì yì gē chuán shuō
Xin em đừng yêu anh thêm nữa, anh chỉ là một truyền thuyết
虽然我 舍不得 可是我 还是要说
Suì rán wǒ shě bù dé kě shì wǒ hái shì yào shuō
Dù không thể từ bỏ nhưng anh vẫn phải nói
Jan
30
Jan
28
给我一个理由忘记你 – 黄丽玲 / A-Lin 
Gěi wǒ yí gè lǐ yóu wàng jì nǐ - Huáng Lì Líng
Cho em một lý do để quên anh - Hoàng Lệ Linh
雨都停了 这片天 灰什麽呢
yǔ dōu tíng le zhè piàn tiān huī shén me ne
The Rain had stopped, why is the sky still so gray
Cơn mưa đã ngừng mà sao bầu trời còn u tối
我还记得 你说我们要快乐
wǒ hái jì dé nǐ shuō wǒ men yào kuài lè
I still remember you said that we have to be happy
Em vẫn còn nhớ lời anh nói chúng ta phải được hạnh phúc

Gěi wǒ yí gè lǐ yóu wàng jì nǐ - Huáng Lì Líng
Cho em một lý do để quên anh - Hoàng Lệ Linh
雨都停了 这片天 灰什麽呢
yǔ dōu tíng le zhè piàn tiān huī shén me ne
The Rain had stopped, why is the sky still so gray
Cơn mưa đã ngừng mà sao bầu trời còn u tối
我还记得 你说我们要快乐
wǒ hái jì dé nǐ shuō wǒ men yào kuài lè
I still remember you said that we have to be happy
Em vẫn còn nhớ lời anh nói chúng ta phải được hạnh phúc





Website này không hỗ trợ trình duyệt Internet Explorer 6.





























