Mar
26
春秋配 - 吴彤《秋海棠》片尾曲
chūn qiū pèi - wú tóng《qiū hǎi táng》piàn wěi qǔ
Kết duyên xuân thu《xuân thu phối》- Ngô Đồng
Nhạc phim《秋海棠》Thu Hải Đường - cuối phim
在天涯之南看不见海角之北
zài tiān yá zhī nán kàn bú jiàn hǎi jiǎo zhī běi
Từ chân trời phía nam không nhìn thấy góc biển phía bắc
能不能够殊途同归
néng bu néng gòu shū tú tóng guī
Làm sao để cho trăm sông đổ về một biển, khác đường cùng đích ?
我环顾周围绕着缘分徘徊
wǒ huán gù zhōu wéi rǎo zhe yuán fèn pái huái
Ta nhìn quanh quẩn đâu đây bao duyên phận lạc loài
越等越是想入非非
yuè děng yuè shì xiǎng rù fēi fēi
Càng đợi chờ càng thấy mơ tưởng hão huyền.
我的命中的配对也许早已入睡
wǒ de mìng zhōng dì pèi duì yé xǔ záo yǐ rù shuì
Người sánh bước trong đời ta có thể nàng đã ngủ từ lâu rồi
可是我在汗流浃背
kě shì wǒ zài hàn liú jiā bèi
Nhưng mà ta đang lưng đẫm (nhễ nhại) mồ hôi
尽管化成了泪水最终蒸发成雨
jín guǎn huà chéng le lèi shuǐ zuì zhōng zhēng fā chéng yǔ
Mặc dù đã hóa thành nước mắt cuối cùng cũng bốc hơi thành mưa
春风秋雨也不能约会
chūn fēng qiū yǔ yě bù néng yuē huì
Gió xuân mưa thu khó mà hẹn ước
你是春天绽开的玫瑰
nǐ shì chūn tiān zhàn kāi de méi gui
Nàng là mai khôi nở rộ xuân kỳ
我是秋天落叶的点缀
wǒ shì qiū tiān luò yè de diǎn zhuì
Ta là điểm xuyết mùa thu lá rụng
两个世界永远不会走在一起
liǎng gè shì jiè yóng yuǎn bú huì zǒu zài yì qǐ
Hai thế giới vĩnh viễn không thể đến gần bên nhau
风花雪月然后说再会
fēng huā xuě yuè rán hòu shuō zài huì
Phong hoa tuyết nguyệt rồi cũng nói chào tạm biệt
Nghĩa: tình yêu trai gái thắm thiết rồi cũng "say-goodbye"
望着漫天的玫瑰纷飞
wàng zhe màn tiān de méi gui fēn fēi
Nhìn mai khôi (hoa hồng) bay lả tả khắp khung trời
哪一朵为我望穿秋水
nǎ yì duǒ wéi wǒ wàng chuān qiū shuǐ
Đâu là đóa mà ta mỏi mắt chờ mong
春秋不能同时出现
chūn qiū bù néng tóng shí chū xiàn
Xuân thu không thể xuất hiện cùng một lúc
从此一生都找不到我的绝配
cóng cǐ yì shēng dōu zhǎo bú dào wǒ de jué pèi
Từ đây cả đời ta sao có thể tìm được người kết duyên hoàn hảo
世界将我们包围却又面目全非
shì jiè jiāng wǒ men bāo wéi què yòu miàn mù quán fēi
Thế giới bao quanh chúng ta, nhưng hoàn toàn khác hẳn (thay đổi)
美好好让我们依偎
méi hǎo hǎo ràng wǒ men yī wēi
Những tốt đẹp để chúng ta dựa vào nhau
春风拂揽的滋味
chūn fēng fú lǎn de zī wèi
Hương vị gió xuân phe phẩy ùa vào
秋夜如何领会
qiū yè rú hé lǐng huì
Làm thế nào để hiểu được những đêm thu
只是看的见落花流水
zhǐ shì kàn de jiàn luò huā liú shuǐ
(Sao) chỉ nhìn thấy nước chảy hoa trôi, tan tác tả tơi.
你是春天绽开的玫瑰
nǐ shì chūn tiān zhàn kāi de méi gui
Nàng là mai khôi nở rộ xuân kỳ
我是秋天落叶的点缀
wǒ shì qiū tiān luò yè de diǎn zhuì
Ta là điểm xuyết mùa thu lá rụng
两个世界永远不会走在一起
liǎng gè shì jiè yóng yuǎn bú huì zǒu zài yì qǐ
Hai thế giới vĩnh viễn không thể đến gần bên nhau
风花雪月然后说再会
fēng huā xuě yuè rán hòu shuō zài huì
Phong hoa tuyết nguyệt rồi cũng nói chào tạm biệt
望着漫天的玫瑰纷飞
wàng zhe màn tiān de méi gui fēn fēi
Nhìn mai khôi (hoa hồng) bay lả tả khắp khung trời
哪一朵为我望穿秋水
nǎ yì duǒ wéi wǒ wàng chuān qiū shuǐ
Đâu là đóa mà ta mỏi mắt chờ mong
春秋不能同时出现
chūn qiū bù néng tóng shí chū xiàn
Xuân thu không thể xuất hiện cùng một lúc
从此一生都找不到我的绝配
cóng cǐ yì shēng dōu zhǎo bú dào wǒ de jué pèi
Từ đây cả đời ta sao có thể tìm được người kết duyên hoàn hảo
~~~~~~~~~~wo~~~~~~~~~~~
望着漫天的玫瑰纷飞
wàng zhe màn tiān de méi gui fēn fēi
Nhìn mai khôi (hoa hồng) bay lả tả khắp khung trời
哪一朵为我望穿秋水
nǎ yì duǒ wéi wǒ wàng chuān qiū shuǐ
Đâu là đóa mà ta mỏi mắt chờ mong
春秋不能同时出现
chūn qiū bù néng tóng shí chū xiàn
Xuân thu không thể xuất hiện cùng một lúc
从此一生都找不到我的绝配
cóng cǐ yì shēng dōu zhǎo bú dào wǒ de jué pèi
Từ đây cả đời ta sao có thể tìm được người kết duyên hoàn hảo
那是谁....
nà shì shuí....
Đó là ai.... Lời dịch: http://vuivui.cn/chun-qiu-pei/
~~~~~~~~~~wo~~~~~~~~~~~
春秋配 Xuân Thu Giao Hợp - Ngô Đồng
Chân trời Nam mỏi mòn vọng Bắc Hải
Quy dọc biển trời nào có thể chăng?
Anh ngoái nhìn quẩn quanh trong duyên phận
Đau đáu đợi chờ nhập chốn hư vô
Tương hợp mệnh đời chôn sau giấc ngủ
Lưng lại đầm đìa thấm đẫm mồ hôi
Dẫu hóa lệ ròng, mưa bay ngập lối
Phong vũ xuân thu vẫn hận một đời
Em - đóa hồng xuân vào thì bung nở
Anh vẫn lá thu điếm xuyết đợi chờ
Hai phương trời chẳng bao giờ hội ngộ
Tuyết nguyệt phong hoa cũng lại chia lìa
Vọng khắp một trời hoa hồng tung cánh
Đóa nào đây đang mỏi mắt đợi chờ?
Xuân thu ngàn đời có bao giờ tương tụ
Một kiếp từ đây giao hợp tan tành
Thế giới quanh ta bỗng bừng lột xác
Điều tuyêt vời lại để ngỏ lứa đôi
Thứ dư vị trong gió xuân đưa tới
Đêm thu dằn lòng nhận được có là bao?
Có chăng cũng như ngắm hoa tàn rụng
Ngắm nước chảy trôi, ngắm đến muôn đời
Em - đóa hồng xuân vào thì bung nở
Anh vẫn lá thu điếm xuyết đợi chờ
Hai phương trời chẳng bao giờ hội ngộ
Tuyết nguyệt phong hoa cũng lại chia lìa
Vọng khắp một trời hoa hồng tung cánh
Đóa nào đây đang mỏi mắt đợi chờ
Xuân thu ngàn đời có bao giờ tương tụ
Một kiếp từ đây giao hợp tan tành
Vọng khắp một trời hoa hồng tung cánh
Đóa nào đây đang mỏi mắt đợi chờ
Xuân thu ngàn đời có bao giờ tương tụ
Một kiếp từ đây giao hợp tan tành
Đó là ai là ai, là ai thế?
Vẫn hỏi là ai, ai thấu là ai…? Lời dịch: http://vuivui.cn/chun-qiu-pei/
Lời dịch: 夜猫子 -
夜猫哥 翻译的才是绝配、震撼、酷!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Lời dịch: Vuivui.cn Vui lòng ghi rõ nguồn gốc khi sao chép thông tin từ website này. Thế giới Nhạc Hoa: http://vuivui.cn/chun-qiu-pei/
chūn qiū pèi - wú tóng《qiū hǎi táng》piàn wěi qǔ
Kết duyên xuân thu《xuân thu phối》- Ngô Đồng
Nhạc phim《秋海棠》Thu Hải Đường - cuối phim
在天涯之南看不见海角之北
zài tiān yá zhī nán kàn bú jiàn hǎi jiǎo zhī běi
Từ chân trời phía nam không nhìn thấy góc biển phía bắc
能不能够殊途同归
néng bu néng gòu shū tú tóng guī
Làm sao để cho trăm sông đổ về một biển, khác đường cùng đích ?
我环顾周围绕着缘分徘徊
wǒ huán gù zhōu wéi rǎo zhe yuán fèn pái huái
Ta nhìn quanh quẩn đâu đây bao duyên phận lạc loài
越等越是想入非非
yuè děng yuè shì xiǎng rù fēi fēi
Càng đợi chờ càng thấy mơ tưởng hão huyền.
我的命中的配对也许早已入睡
wǒ de mìng zhōng dì pèi duì yé xǔ záo yǐ rù shuì
Người sánh bước trong đời ta có thể nàng đã ngủ từ lâu rồi
可是我在汗流浃背
kě shì wǒ zài hàn liú jiā bèi
Nhưng mà ta đang lưng đẫm (nhễ nhại) mồ hôi
尽管化成了泪水最终蒸发成雨
jín guǎn huà chéng le lèi shuǐ zuì zhōng zhēng fā chéng yǔ
Mặc dù đã hóa thành nước mắt cuối cùng cũng bốc hơi thành mưa
春风秋雨也不能约会
chūn fēng qiū yǔ yě bù néng yuē huì
Gió xuân mưa thu khó mà hẹn ước
你是春天绽开的玫瑰
nǐ shì chūn tiān zhàn kāi de méi gui
Nàng là mai khôi nở rộ xuân kỳ
我是秋天落叶的点缀
wǒ shì qiū tiān luò yè de diǎn zhuì
Ta là điểm xuyết mùa thu lá rụng
两个世界永远不会走在一起
liǎng gè shì jiè yóng yuǎn bú huì zǒu zài yì qǐ
Hai thế giới vĩnh viễn không thể đến gần bên nhau
风花雪月然后说再会
fēng huā xuě yuè rán hòu shuō zài huì
Phong hoa tuyết nguyệt rồi cũng nói chào tạm biệt
Nghĩa: tình yêu trai gái thắm thiết rồi cũng "say-goodbye"
望着漫天的玫瑰纷飞
wàng zhe màn tiān de méi gui fēn fēi
Nhìn mai khôi (hoa hồng) bay lả tả khắp khung trời
哪一朵为我望穿秋水
nǎ yì duǒ wéi wǒ wàng chuān qiū shuǐ
Đâu là đóa mà ta mỏi mắt chờ mong
春秋不能同时出现
chūn qiū bù néng tóng shí chū xiàn
Xuân thu không thể xuất hiện cùng một lúc
从此一生都找不到我的绝配
cóng cǐ yì shēng dōu zhǎo bú dào wǒ de jué pèi
Từ đây cả đời ta sao có thể tìm được người kết duyên hoàn hảo
世界将我们包围却又面目全非
shì jiè jiāng wǒ men bāo wéi què yòu miàn mù quán fēi
Thế giới bao quanh chúng ta, nhưng hoàn toàn khác hẳn (thay đổi)
美好好让我们依偎
méi hǎo hǎo ràng wǒ men yī wēi
Những tốt đẹp để chúng ta dựa vào nhau
春风拂揽的滋味
chūn fēng fú lǎn de zī wèi
Hương vị gió xuân phe phẩy ùa vào
秋夜如何领会
qiū yè rú hé lǐng huì
Làm thế nào để hiểu được những đêm thu
只是看的见落花流水
zhǐ shì kàn de jiàn luò huā liú shuǐ
(Sao) chỉ nhìn thấy nước chảy hoa trôi, tan tác tả tơi.
你是春天绽开的玫瑰
nǐ shì chūn tiān zhàn kāi de méi gui
Nàng là mai khôi nở rộ xuân kỳ
我是秋天落叶的点缀
wǒ shì qiū tiān luò yè de diǎn zhuì
Ta là điểm xuyết mùa thu lá rụng
两个世界永远不会走在一起
liǎng gè shì jiè yóng yuǎn bú huì zǒu zài yì qǐ
Hai thế giới vĩnh viễn không thể đến gần bên nhau
风花雪月然后说再会
fēng huā xuě yuè rán hòu shuō zài huì
Phong hoa tuyết nguyệt rồi cũng nói chào tạm biệt
望着漫天的玫瑰纷飞
wàng zhe màn tiān de méi gui fēn fēi
Nhìn mai khôi (hoa hồng) bay lả tả khắp khung trời
哪一朵为我望穿秋水
nǎ yì duǒ wéi wǒ wàng chuān qiū shuǐ
Đâu là đóa mà ta mỏi mắt chờ mong
春秋不能同时出现
chūn qiū bù néng tóng shí chū xiàn
Xuân thu không thể xuất hiện cùng một lúc
从此一生都找不到我的绝配
cóng cǐ yì shēng dōu zhǎo bú dào wǒ de jué pèi
Từ đây cả đời ta sao có thể tìm được người kết duyên hoàn hảo
~~~~~~~~~~wo~~~~~~~~~~~
望着漫天的玫瑰纷飞
wàng zhe màn tiān de méi gui fēn fēi
Nhìn mai khôi (hoa hồng) bay lả tả khắp khung trời
哪一朵为我望穿秋水
nǎ yì duǒ wéi wǒ wàng chuān qiū shuǐ
Đâu là đóa mà ta mỏi mắt chờ mong
春秋不能同时出现
chūn qiū bù néng tóng shí chū xiàn
Xuân thu không thể xuất hiện cùng một lúc
从此一生都找不到我的绝配
cóng cǐ yì shēng dōu zhǎo bú dào wǒ de jué pèi
Từ đây cả đời ta sao có thể tìm được người kết duyên hoàn hảo
那是谁....
nà shì shuí....
Đó là ai.... Lời dịch: http://vuivui.cn/chun-qiu-pei/
~~~~~~~~~~wo~~~~~~~~~~~
春秋配 Xuân Thu Giao Hợp - Ngô Đồng
Chân trời Nam mỏi mòn vọng Bắc Hải
Quy dọc biển trời nào có thể chăng?
Anh ngoái nhìn quẩn quanh trong duyên phận
Đau đáu đợi chờ nhập chốn hư vô
Tương hợp mệnh đời chôn sau giấc ngủ
Lưng lại đầm đìa thấm đẫm mồ hôi
Dẫu hóa lệ ròng, mưa bay ngập lối
Phong vũ xuân thu vẫn hận một đời
Em - đóa hồng xuân vào thì bung nở
Anh vẫn lá thu điếm xuyết đợi chờ
Hai phương trời chẳng bao giờ hội ngộ
Tuyết nguyệt phong hoa cũng lại chia lìa
Vọng khắp một trời hoa hồng tung cánh
Đóa nào đây đang mỏi mắt đợi chờ?
Xuân thu ngàn đời có bao giờ tương tụ
Một kiếp từ đây giao hợp tan tành
Thế giới quanh ta bỗng bừng lột xác
Điều tuyêt vời lại để ngỏ lứa đôi
Thứ dư vị trong gió xuân đưa tới
Đêm thu dằn lòng nhận được có là bao?
Có chăng cũng như ngắm hoa tàn rụng
Ngắm nước chảy trôi, ngắm đến muôn đời
Em - đóa hồng xuân vào thì bung nở
Anh vẫn lá thu điếm xuyết đợi chờ
Hai phương trời chẳng bao giờ hội ngộ
Tuyết nguyệt phong hoa cũng lại chia lìa
Vọng khắp một trời hoa hồng tung cánh
Đóa nào đây đang mỏi mắt đợi chờ
Xuân thu ngàn đời có bao giờ tương tụ
Một kiếp từ đây giao hợp tan tành
Vọng khắp một trời hoa hồng tung cánh
Đóa nào đây đang mỏi mắt đợi chờ
Xuân thu ngàn đời có bao giờ tương tụ
Một kiếp từ đây giao hợp tan tành
Đó là ai là ai, là ai thế?
Vẫn hỏi là ai, ai thấu là ai…? Lời dịch: http://vuivui.cn/chun-qiu-pei/
Lời dịch: 夜猫子 -
夜猫哥 翻译的才是绝配、震撼、酷!----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Lời dịch: Vuivui.cn Vui lòng ghi rõ nguồn gốc khi sao chép thông tin từ website này. Thế giới Nhạc Hoa: http://vuivui.cn/chun-qiu-pei/
Tự viết





Website này không hỗ trợ trình duyệt Internet Explorer 6.
我不后悔 (Wǒ bú hòu huǐ) - 林志颖 - Anh không hối
爱上你是一个错 - 杨培安 - Yêu Em Là Một Sai Lầm - Dươ


Số lượt khách: 3020979


春秋配 Xuân Thu Giao Hợp - Ngô Đồng