Loading...

Vuivui.cn

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Từ điển bách khoa toàn thư mở!
Nghe nhạc ngẫu nhiên

Phần mềm hỗ trợ duyệt web

Google Chrome

Google Chrome 18.0.1
Download bản mới nhất tại đây

Mozilla Firefox

Mozilla Firefox 10.0.5
Download bản mới nhất tại đây

Adobe Flash Player

Adobe Flash Player 11
Download bản mới nhất tại đây

lưu ý

Website này không hỗ trợ trình duyệt Internet Explorer 6.

Chúc bạn vui vẻ và yêu quý những giây phút ý nghĩa của cuộc sống

Blog đã được tích hợp sẵn bộ gõ tiếng Việt. Vui lòng gõ tiếng Việt có dấu.

Wikivui - Từ điển bách khoa toàn thử mở!
Từ điển bách khoa toàn thử mở!
Oct 6
寂寞沙洲冷 – 周传雄 / Steve Chou
Jì mò shā zhōu lěng - Zhōu Chuán Xióng
Cô đơn bờ cát lạnh - Châu Truyền Hùng

自你走后心憔悴
Zì nǐ zǒu hòu xīn qiáo cuì
Kể từ khi người* ra đi trái tim tôi tiều tụy

白色油桐风中纷飞
Bái sè yóu tóng fēng zhōng fēn fēi
Cây ngô đồng trắng trong gió bay tán loạn

落花似人有情这个季节
Luò huā sì rén yǒu qíng zhè ge jì jié
Cánh hoa rơi rụng tựa như người có tình

河畔的风放肆拼命的吹
Hé pàn de fēng fàng sì pīn mìng de chuī
Làn gió ven sông ùa về thổi bạt mạng

无端拨弄离人的眼泪
Wú duān bō nòng lí rén de yǎn lèi
Vô cớ khiến cho nước mắt tôi rơi xuống

那样浓烈的爱再也无法给
Nà yàng nóng liè de ài zài yě wú fǎ gěi
Tình yêu nồng nhiệt đó nay đâu còn  

伤感一夜一夜
Shāng gǎn yī yè yī yè
Đau đớn một đêm lại một đêm

当记忆的线缠绕过往支离破碎
Dāng jì yì de xiàn chán rào guò wǎng zhī lí pò suì
Những kỷ niệm vương vấn đã vụn vỡ tan tành

是慌乱占据了心扉
Shì huāng luàn zhàn jù le xīn fēi
Sự hoảng loạn chiếm đoạt thâm tâm tôi...

有花儿伴着蝴蝶
Yǒu huā er bàn zhe hú dié
Hồ điệp có hoa bầu bạn

孤雁可以双飞
Gū yàn kě yǐ shuāng fēi
Cô nhạn sánh đôi bay lượn

夜深人静独徘徊
Yè shēn rén jìng dú pái huái
Đêm khuya người yên tĩnh, mình tôi bàng hoàng

当幸福恋人寄来红色分享喜悦
Dāng xìng fú liàn rén jì lái hóng sè fēn xiǎng xǐ yuè
Khi đôi tình nhân gửi tới thiếp hồng chia sẻ niềm vui

闭上双眼难过头也不敢回
Bì shàng shuāng yǎn nán guò tóu yě bù gǎn huí
Nhắm chặt mắt đau buồn chẳng dám ngoảnh đầu

仍然拣尽寒枝不肯安歇微带着后悔
Réng rán jiǎn jǐn hán zhī bù kěn ān xiē wēi dài zhe hòu huǐ
Vẫn cứ chọn khắp cành sương chẳng chịu yên, kèm thêm hối tiếc

寂寞沙洲我该思念谁
Jì mò shā zhōu wǒ gāi sī niàn shuí
Cô đơn bờ cát lạnh, tôi nên nhớ về ai?

Lời dịch: Twei - Vuivui.cn

作词:陈信荣 / Tác từ: Trần Tín Vinh
作曲:周传雄 / Tác khúc: Châu Truyền Hùng



卜算子 – 作者:苏轼 (1037-1101) 年代:宋 体裁:词

缺月挂疏桐,漏断人初静。
时见幽人独往来,缥缈孤鸿影。
惊起却回头,有恨无人省。
拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。

Từ điệu: Bốc toán tử - Tô Thức (triều đại nhà: Tống)

Khuyết nguyệt quải sơ đồng, Lậu tận nhân sơ tĩnh.
Thuỳ kiến u nhân độc vãng lai, Phiêu diểu cô hồng ảnh.
Kinh khởi khước hồi đầu, Hữu hận vô nhân tỉnh.
Giản tận hàn chi bất khẳng thê, Tịch mịch sa châu lãnh.

Dịch từ: Điệu "Bốc toán tử" Tô Thức

Trăng khuyết rọi ngô đồng, Lậu cạn người im thít.
Thoáng thấy u nhân một tới lui, Trơ bóng hồng mờ mịt.

Chợt sợ lại quay đầu, Có hận không người biết.
Chọn khắp cành cây chẳng đâu yên, Vắng lặng khi bơn cát.
(Nguyễn Chí Viễn dịch)

--------------------------------------------------------------------

Trăng treo ngọn cây đồng, Cảnh vắng người yên tĩnh.
Ai thấy người buồn một thẩn thơ, Bóng hồng mờ cô quạnh.

Bay vút, ngảnh nhìn về, Mối hờn riêng canh cánh.
Chọn hết cành sương chẳng đậu nào, Bãi cát đìu hiu lạnh.
(Nguyễn Xuân Tảo dịch)


Bốc toán tử - 卜算子, còn có tên là Khuyết nguyệt quải sơ đồng - 缺月挂疏桐, Bách xích lâu - 百尺楼, Sở thiên diêu - 楚天遥, My phong bích - 眉峰碧, Hoàng hạc động trung tiên - 黄鹤洞中仙, gồm 2 phiến. Vạn Thụ - 万树 đời Thanh viết trong "Từ luật - 词律" rằng: "Mao thị (Mao Tiên Thư - 毛先舒) viết: "Thơ Lạc Nghĩa Ô - 骆义乌 (Lạc Tân Vương - 骆宾王) dùng số đếm, người ta cho rằng như con toán, nên mới lấy đó làm tên điệu từ. Theo từ của Sơn Cốc - 山谷có câu: "Tự hiệp trợ, mại bốc toán - 似挟著,卖卜算", ý chỉ người làm nghề bói toán kiếm tiền". Điệu từ này thấy sáng tác từ Lữ Nham - 吕岩.

Toàn bài gồm 2 phiến, tổng cộng 8 câu 44 chữ. Câu 2, 4 của phiến trên hiệp vận với nhau. Phiến dưới cũng như vậy, thường là trắc vận. Thể cách như sau:
 
仄仄仄平平,仄仄平平仄(韵)。平仄平平仄仄平,仄仄平平仄(韵)。  
仄仄仄平平,仄仄平平仄(韵)。仄仄平平仄仄平,仄仄平平仄(韵)。

Ghi chú:
平: Bằng
仄: Trắc
韵: Vận
 Nào. chúng ta nghe tiếp nha! Go.go...▼  Bạn đã từng nghe những ca khúc này?...▼
 你是我的幸福吗 - 伊能静 - Có phải anh là hạnh ...
 嘀嗒 - 侃侃 - Tí Tách - Khản Khản
 因为爱情 - 王菲 & 陈奕迅 - Chỉ bởi tình y...
 大海 - 张雨生 - Biển rộng - Trương Vũ Sin...
 感觉 - 黄婉婷 - Cảm giác - Hoàng Uyển Đìn...
 越懂你越疼你 - 孙耀威 - Càng hiểu em càng yêu...
 我的爱只给你一个 - Tình yêu của em chỉ trao ...
 牵手 - 苏芮 - Nắm tay - Tô Nhuế
 相信自己 - Tin vào chính mình - 成龙 - Thà...
 梦中的额吉 - 乌达木 - Gặp mẹ trong mơ - Moth...
 哥只是一个传说 - Anh chỉ là một truyền thuy...
 烟雨蒙蒙 - 赵薇 - Mưa bụi mịt mờ - Triệu V...
 写在心里的歌 - 米娜 - Bài hát viết trong tim...
 给我一个理由忘记你 - 黄丽玲 - Cho em một lý do đ...
 孤城 - 刘佳 - Cô Thành - Lưu Giai
 西海情歌 (Xī hǎi qíng gē) Tình Ca Tây Hả...
 梁山伯与茱丽叶 - Lương Sơn Bá Và Juliet - G...
 天地都在我心中 - 秋野 - Đất Trời Đều Trong Ta...
 一千零一夜 - Một nghìn lẻ một đêm - 邰正宵 -...
 心无愧疚 - Tâm không hổ thẹn - 毛阿敏 - Mao...
 你的眼睛背叛你的心 - 郑中基 - Ánh mắt em đã phản...
 给我一个理由忘记你 - 黄丽玲 - Cho em một lý do đ...
 我不后悔 (Wǒ bú hòu huǐ) - 林志颖 - Anh khô...
 风中有朵雨做的云 - 孟庭苇 - Trong gió có đám mâ...
 还有我 - 任贤齐 - Còn Có Ta - Nhậm Hiền Tề...
 离别 (Lí bié) - 阿杜 - Biệt Ly - A Đỗ
 秋天不回来 - 王强 - Mùa Thu Không Trở Lại -...
 心愿 (Xīn yuàn) 陈依婷 - Nguyện Vọng - Tr...
 夜曲 - 周杰伦 - Nocturne - Jay Chou - Dạ ...
 网络情缘 - Network Love - 侃侃 - Tình duyê...

1 Comments to “寂寞沙洲冷 (Jì mò shā zhōu lěng) 周传雄 - Cô đơn bờ cát lạnh - Châu Truyền Hùng”

prettyandy 13/07/2011 12:29
bài này lúc trước e thích lắm,nhưng mà tìm mãi không thấy.h mới đc nghe lại.cảm ơn a  nhìu nhìu nhé!^^
Phân trang 1/1 Trang đầu 1 Trang cuối

Viết nhận xét!

  Họ tên (bắt buộc)
  E-Mail (bắt buộc) (không hiện ra)   Địa chỉ website
Mở HTML Mở UBB Mở hình vui Ẩn giấu Tự động đăng nhập cho lần sau [Đăng nhập] [Đăng ký]
Kiểu gõ AUTO TELEX VNI VIQR Chính Tả Kiểu Cũ Tắt Tiếng Việt | gõ Tiếng Trung

get avatarBạn muốn có hình đại diện của bạn hiển thị ngay bên cạnh lời bình luận của bạn không?
Hãy tham gia vào Gravatar và upload hình ảnh của bạn, và thiết lập hình đại diện hoàn toàn miễn phí!
Gravatar là gì? Avatar hình đại diện thông dụng toàn cầu, bạn đã có avatar chưa? click đăng ký ngay!