Jan
3
家的名字 – 吴克群
Jiā de míng zi - Wú Kè Qún
Tên của gia đình - Ngô Khắc Quần
爸爸老了头发白了
bà ba lǎo le tóu fa bái le
Ba đã già rồi, mái tóc đã pha sương
对我说你别回来了
duì wǒ shuō nǐ bié huí lái le
Nói với tôi rằng: “con đừng về nữa”
妈妈哭了为了谁呢
mā ma kū le wèi le shuí ne
Mẹ tôi đã khóc, vì ai đây
一颗心为我忐忑
yì kē xīn wéi wǒ tǎn tè
Con tim vì tôi thấp thỏm không yên
当初离开家总觉得
dāng chū lí kāi jiā zǒng jué dé
Khi vừa rời xa gia đình tôi luôn nghĩ rằng
有更温暖地方
yǒu gèng wēn nuǎn dì fang
Sẽ có một nơi ấm áp hơn
一个人拼了命
yí gè rén pīn le mìng
Dốc hết sức mình
漫无目的的闯
màn wú mù dì de chuǎng
Đi chiếm lĩnh những mục tiêu vô bờ bến
这世界太复杂
zhè shì jiè tài fù zá
Thế gian này quá đỗi phức tạp
谁都想跟你抢
shuí dōu xiǎng gēn nǐ qiǎng
Ai cũng muốn giành giật với bạn
跌了跤受了伤
diē le jiāo shòu le shāng
Đến khi vấp ngã và bị tổn thương
才会想到回家
cái huì xiǎng dào huí jiā
Mới nghĩ đến sẽ quay về nhà
回家的路在前方
huí jiā de lù zài qián fāng
Con đường về nhà ngay ở trước mắt
名字别去管他
míng zi bié qù guǎn tā
Đừng để ý đến chi cái tên gọi
就算一路上受了一点伤
jiù suàn yí lù shang shòu le yì diǎn shāng
Cho dù trên đường đi có chịu chút nhọc nhằn
我们要回家
wǒ men yào huí jiā
Chúng ta cần phải về nhà
多远别管他
duō yuǎn bié guǎn tā
Cho dù có xa đến nhường nào
我要回家
wǒ yào huí jiā
Chúng ta cần phải về nhà
我要回家
wǒ yào huí jiā
Tôi phải về nhà
家的门在前方
jiā de mén zài qián fāng
Cửa nhà đang ở phía trước
钥匙在我身上
yào shi zài wǒ shēn shàng
Chiếc chìa khóa đang nắm trong tay
只要一伸手就找到对方
zhǐ yào yì shēn shǒu jiù zhǎo dào duì fāng
Chỉ cần giơ bàn tay ra thì liền tìm thấy
我们要回家
wǒ men yào huí jiā
Chúng ta cần phải về nhà
困难别管他
kùn nan bié guǎn tā
Chẳng cần để ý đến gian nan trắc trở
我要回家
wǒ yào huí jiā
Tôi phải về nhà
我要回家
wǒ yào huí jiā
Tôi phải về nhà
啦...啦...
La …la …
Dịch bởi: Dorothy (Thanh Hằng)
词曲:吴克群 / Nhạc và lời: Ngô Khắc Quần
Jiā de míng zi - Wú Kè Qún
Tên của gia đình - Ngô Khắc Quần
爸爸老了头发白了
bà ba lǎo le tóu fa bái le
Ba đã già rồi, mái tóc đã pha sương
对我说你别回来了
duì wǒ shuō nǐ bié huí lái le
Nói với tôi rằng: “con đừng về nữa”
妈妈哭了为了谁呢
mā ma kū le wèi le shuí ne
Mẹ tôi đã khóc, vì ai đây
一颗心为我忐忑
yì kē xīn wéi wǒ tǎn tè
Con tim vì tôi thấp thỏm không yên
当初离开家总觉得
dāng chū lí kāi jiā zǒng jué dé
Khi vừa rời xa gia đình tôi luôn nghĩ rằng
有更温暖地方
yǒu gèng wēn nuǎn dì fang
Sẽ có một nơi ấm áp hơn
一个人拼了命
yí gè rén pīn le mìng
Dốc hết sức mình
漫无目的的闯
màn wú mù dì de chuǎng
Đi chiếm lĩnh những mục tiêu vô bờ bến
这世界太复杂
zhè shì jiè tài fù zá
Thế gian này quá đỗi phức tạp
谁都想跟你抢
shuí dōu xiǎng gēn nǐ qiǎng
Ai cũng muốn giành giật với bạn
跌了跤受了伤
diē le jiāo shòu le shāng
Đến khi vấp ngã và bị tổn thương
才会想到回家
cái huì xiǎng dào huí jiā
Mới nghĩ đến sẽ quay về nhà
回家的路在前方
huí jiā de lù zài qián fāng
Con đường về nhà ngay ở trước mắt
名字别去管他
míng zi bié qù guǎn tā
Đừng để ý đến chi cái tên gọi
就算一路上受了一点伤
jiù suàn yí lù shang shòu le yì diǎn shāng
Cho dù trên đường đi có chịu chút nhọc nhằn
我们要回家
wǒ men yào huí jiā
Chúng ta cần phải về nhà
多远别管他
duō yuǎn bié guǎn tā
Cho dù có xa đến nhường nào
我要回家
wǒ yào huí jiā
Chúng ta cần phải về nhà
我要回家
wǒ yào huí jiā
Tôi phải về nhà
家的门在前方
jiā de mén zài qián fāng
Cửa nhà đang ở phía trước
钥匙在我身上
yào shi zài wǒ shēn shàng
Chiếc chìa khóa đang nắm trong tay
只要一伸手就找到对方
zhǐ yào yì shēn shǒu jiù zhǎo dào duì fāng
Chỉ cần giơ bàn tay ra thì liền tìm thấy
我们要回家
wǒ men yào huí jiā
Chúng ta cần phải về nhà
困难别管他
kùn nan bié guǎn tā
Chẳng cần để ý đến gian nan trắc trở
我要回家
wǒ yào huí jiā
Tôi phải về nhà
我要回家
wǒ yào huí jiā
Tôi phải về nhà
啦...啦...
La …la …
Dịch bởi: Dorothy (Thanh Hằng)
词曲:吴克群 / Nhạc và lời: Ngô Khắc Quần
Tự viết





Website này không hỗ trợ trình duyệt Internet Explorer 6.
分爱 - 易欣 - Chia tình yêu - Dịch Hân
走天涯 - Lưu lạc chân trời - 降央卓玛 - Hàng Ương 


Số lượt khách: 3021086


admin chi giup minh nha.
mà sao mình không copy được lyric nhỉ. đã đồng ý ở điều khoản rồi mà :-S