Nov
10
越长大越孤单 – 牛奶@咖啡 
Yuè zhǎng dà yuè gū dān - Niú Nǎi Kā Fēi
Càng trưởng thành càng cô đơn - Milk@Coffee
多年以后 你回到我身边
duō nián yǐ hòu nǐ huí dào wǒ shēn biān
Nhiều năm sau, anh quay về bên cạnh em
不安全充满了你疲倦的双眼
bù ān quán chōng mǎn le nǐ pí juàn de shuāng yǎn
Sự bất an thấm đẫm trên đôi mắt mệt mỏi
看着我也告诉我
kàn zhe wǒ yě gào su wǒ
Nhìn và nói với em rằng
你是否依然相信童话
nǐ shì fǒu yī rán xiāng xìn tóng huà
Em có còn tin vào những câu chuyện cổ tích
你曾对我说每颗心都寂寞
nǐ céng duì wǒ shuō měi kē xīn dōu jì mò
Anh đã từng nói với em mỗi trái tim đều rất cô đơn
每颗心都脆弱都渴望被触摸
měi kē xīn dōu cuì ruò dōu kě wàng bèi chù mō
Mỗi trái tim đều rất mong manh và thèm khát sự che chở
当你的心永远的燃烧着
dāng nǐ de xīn yóng yuǎn de rán shāo zháo
Nhưng trái tim anh lúc nào cũng cháy bỏng
永远的不会退缩
yóng yuǎn de bú huì tuì suō
Mãi mãi không biết dừng lại
越长大越孤单
yuè zhǎng dà yuè gū dān
Càng trưởng thành càng cô đơn
越长大越不安
yuè zhǎng dà yuè bù ān
Càng trưởng thành càng bất an
也不得不看梦想的翅膀被折断
yě bù dé bú kàn mèng xiǎng de chì bǎng bèi zhé duàn
Cũng không thể không thấy rằng đôi cánh trong mộng đã tan vỡ
也不得不收回曾经的话问自己
yě bù dé bù shōu huí céng jīng de huà wèn zì jǐ
Cũng không thể không quay về trước đây mà tự hỏi
你纯真的眼睛哪去了
nǐ chún zhēn de yǎn jing nǎ qù le
Đôi mắt chân thành của anh đã đi đâu mất rồi
越长大越孤单
yuè zhǎng dà yuè gū dān
Càng trưởng thành em càng cô đơn
越长大越不安
yuè zhǎng dà yuè bù ān
Càng trưởng thành em càng bất an
也不得不打开保护你的降落伞
yě bù dé bù dǎ kāi bǎo hù nǐ de jiàng luò sǎn
Đành khép lại chiếc ô che chở của anh
也突然间明白未来的路不平坦
yě tū rán jiān míng bai wèi lái de lù bù píng tǎn
Và trong phút chốc em chợt nhận ra rằng con đường phía trước không còn bằng phẳng
难道说这改变是必然
nán dào shuō zhè gǎi biàn shì bì rán
Có lẽ nào sự thay đổi này là không thể tránh được
*Repeat*
你曾对我说每颗心都寂寞
nǐ céng duì wǒ shuō měi kē xīn dōu jì mò
Anh từng nói với em rằng mỗi trái tim đều rất cô đơn
每颗心都脆弱都渴望被触摸
měi kē xīn dōu cuì ruò dōu kě wàng bèi chù mō
Mỗi trái tim đều mong manh và tha thiết sự che chở
看着我也告诉我
kàn zhe wǒ yě gào su wǒ
Anh nhìn và nói với em rằng
你的心依旧燃烧着
nǐ de xīn yī jiù rán shāo zháo
Trái tim anh vẫn luôn cháy bỏng như thế
Dịch bởi: ♡.Thanh Hằng (Dorothy)
作词:富妍 / Tác từ: Phú Nghiên
作曲:格非 / Tác khúc: Cách Phi

Yuè zhǎng dà yuè gū dān - Niú Nǎi Kā Fēi
Càng trưởng thành càng cô đơn - Milk@Coffee
多年以后 你回到我身边
duō nián yǐ hòu nǐ huí dào wǒ shēn biān
Nhiều năm sau, anh quay về bên cạnh em
不安全充满了你疲倦的双眼
bù ān quán chōng mǎn le nǐ pí juàn de shuāng yǎn
Sự bất an thấm đẫm trên đôi mắt mệt mỏi
看着我也告诉我
kàn zhe wǒ yě gào su wǒ
Nhìn và nói với em rằng
你是否依然相信童话
nǐ shì fǒu yī rán xiāng xìn tóng huà
Em có còn tin vào những câu chuyện cổ tích
你曾对我说每颗心都寂寞
nǐ céng duì wǒ shuō měi kē xīn dōu jì mò
Anh đã từng nói với em mỗi trái tim đều rất cô đơn
每颗心都脆弱都渴望被触摸
měi kē xīn dōu cuì ruò dōu kě wàng bèi chù mō
Mỗi trái tim đều rất mong manh và thèm khát sự che chở
当你的心永远的燃烧着
dāng nǐ de xīn yóng yuǎn de rán shāo zháo
Nhưng trái tim anh lúc nào cũng cháy bỏng
永远的不会退缩
yóng yuǎn de bú huì tuì suō
Mãi mãi không biết dừng lại
越长大越孤单
yuè zhǎng dà yuè gū dān
Càng trưởng thành càng cô đơn
越长大越不安
yuè zhǎng dà yuè bù ān
Càng trưởng thành càng bất an
也不得不看梦想的翅膀被折断
yě bù dé bú kàn mèng xiǎng de chì bǎng bèi zhé duàn
Cũng không thể không thấy rằng đôi cánh trong mộng đã tan vỡ
也不得不收回曾经的话问自己
yě bù dé bù shōu huí céng jīng de huà wèn zì jǐ
Cũng không thể không quay về trước đây mà tự hỏi
你纯真的眼睛哪去了
nǐ chún zhēn de yǎn jing nǎ qù le
Đôi mắt chân thành của anh đã đi đâu mất rồi
越长大越孤单
yuè zhǎng dà yuè gū dān
Càng trưởng thành em càng cô đơn
越长大越不安
yuè zhǎng dà yuè bù ān
Càng trưởng thành em càng bất an
也不得不打开保护你的降落伞
yě bù dé bù dǎ kāi bǎo hù nǐ de jiàng luò sǎn
Đành khép lại chiếc ô che chở của anh
也突然间明白未来的路不平坦
yě tū rán jiān míng bai wèi lái de lù bù píng tǎn
Và trong phút chốc em chợt nhận ra rằng con đường phía trước không còn bằng phẳng
难道说这改变是必然
nán dào shuō zhè gǎi biàn shì bì rán
Có lẽ nào sự thay đổi này là không thể tránh được
*Repeat*
你曾对我说每颗心都寂寞
nǐ céng duì wǒ shuō měi kē xīn dōu jì mò
Anh từng nói với em rằng mỗi trái tim đều rất cô đơn
每颗心都脆弱都渴望被触摸
měi kē xīn dōu cuì ruò dōu kě wàng bèi chù mō
Mỗi trái tim đều mong manh và tha thiết sự che chở
看着我也告诉我
kàn zhe wǒ yě gào su wǒ
Anh nhìn và nói với em rằng
你的心依旧燃烧着
nǐ de xīn yī jiù rán shāo zháo
Trái tim anh vẫn luôn cháy bỏng như thế
Dịch bởi: ♡.Thanh Hằng (Dorothy)
作词:富妍 / Tác từ: Phú Nghiên
作曲:格非 / Tác khúc: Cách Phi
Tự viết
12 Comments to “越长大越孤单 - Càng trưởng thành càng cô đơn - 牛奶咖啡 - Milk Coffee ”
jin.chunqiang
23/11/2011 12:02
23/11/2011 12:02
ad ơi, sao ko up bài wo ai de ren của chen xiao chun lên... cho mình cả lời dịch vs nhé :) thaks ad nhìu nhìu
khaminh mh
22/11/2011 23:15
22/11/2011 23:15
add ơi, làm ơn kích hoạt giúp mình đi :( mình đã đọc điều khoản r add à :( pleaseeeeee x
nhanhung82
18/10/2011 13:20
18/10/2011 13:20
nếu mình muốn dịch bài thì pải gửi cho bạn bằng cách nào vậy?
Twei Trả lời vào 18/10/2011 17:44
Hi. nếu bạn dịch bài xong bạn có thể đăng trực tiếp lên web, hoặc gửi cho mình cũng được, bạn có thể liên hệ mình qua số QQ: 395215988 hoặc yahoo: new_truelove, mình ngày nào cũng dùng QQ
linhdori
18/10/2011 10:45
18/10/2011 10:45
sao k copy đc hiz
nhunglor1423
15/09/2011 00:11
15/09/2011 00:11
bạn ơi, mình muốn copy lời bài hát về để học
Twei Trả lời vào 15/09/2011 13:09
Chào bạn, chức năng copy đã bị hạn chế và chỉ mở cho thành viên đã đọc và thỏa thuận theo điều khoản sử dụng.
thiensieu
14/09/2011 23:15
14/09/2011 23:15
mấy bài hát này hay quá mà không copy để học được uổng thật! addmin cho minh copy dc ko vay? nếu dc thanks nhiều nha.
Twei Trả lời vào 15/09/2011 13:09
Chào bạn, chức năng copy đã bị hạn chế và chỉ mở cho thành viên đã đọc và thỏa thuận theo điều khoản sử dụng.
trada_mst
08/09/2011 21:40
08/09/2011 21:40
Twei ơi, mở hộ mình chức năng copy với. mình đọc điều khoản sử dụng rồi mà ko đc
nhok.rua
05/09/2011 20:32
05/09/2011 20:32
hì, sorry admin nhé :)Hôm qua mình không có để ý điều khoản sử dụng :)Mình đã đồng ý điều khoản sử dụng :)Kích hoạt hộ mình chức năng copy nhé :) Thanks
Twei Trả lời vào 05/09/2011 20:50
Ok, tài khoản của bạn đã được kích hoạt, nếu thấy trang web có ích hãy thường xuyên tham gia và dịch bài nhé ^^
nhok.rua
04/09/2011 21:03
04/09/2011 21:03
Bạn j ơi mở hộ tớ chức năng copy đc hok ?t thích bài này mà hok copy đc lời về :(
Twei Trả lời vào 05/09/2011 12:38
Chào bạn, chức năng copy chỉ mở cho thành viên đã đọc và tuân thủ theo điều khoản sử dụng.
pikonn
22/08/2011 22:34
22/08/2011 22:34
bạn ơi, bạn kích hoạt chức năng copy cho mình với nhé thanks
Twei Trả lời vào 23/08/2011 09:32
Ok, tài khoản của bạn đã được kích hoạt. chúc vui vẻ.
la_thanhhang
22/08/2011 21:43
22/08/2011 21:43
để copy được thì bạn phải đăng kí làm thành viên của trang web, sau đó đọc điều khoản sử dụng của trang web và bấm chữ đồng ý là okie!
xu xu
21/08/2011 21:38
21/08/2011 21:38
mình đang học tiếng Hoa và muốn học thêm qua bài hát, vậy mình muốn copy phần lời về thì phải làm thế nào vì mình copy không được. cảm ơn!
Twei Trả lời vào 22/08/2011 08:52
Hi. chào bạn, trước tiên bạn phải đăng ký một tài khoản để trở thành thành viên của trang web, sau đó cho mình biết tên đăng nhập của bạn, mình sẽ kích hoạt chức năng copy cho bạn, chúc bạn vui vẻ!
Phân trang 1/1
1
1





Website này không hỗ trợ trình duyệt Internet Explorer 6.
明天,你好 - Ngày mai, xin chào - 牛奶咖啡 - Milk Co
I wanna be with you - 徐婕儿 - Em muốn được bê


Số lượt khách: 3032618

